当前位置: 人生论 >> 人生论版本 >> 掠影泰戈尔人生的亲证
本书的原名是《Sādhanā》,“梵文含意是:将人生引向正确的道路”。
英译名为《TheRealisationofLife》
本中译本译名为《人生的亲证》
我国学者曾有不同的译名,如《人生之实现》《生命之实现》《生命的亲证》等。
在本译后记里,译者说“‘人生’比‘生命’更具有明确的社会性,而‘亲证’比‘实现’更能体现印度宗教哲学的特性,即强调人的直觉作用,亲身证悟人生的真谛”。
从标题中,大概可以琢磨出一些文化的不同吧
01出版信息
《人生的亲证》著[印度]泰戈尔
译宫静
校章坚
初版年?
本中译本年
出版发行商务印书馆
02掠影核心
本书是年泰戈尔访问美国时的演讲集。
作者的坐标系:泰戈尔,-年,印度
印度近代著名作家、诗人、哲学家。
“生长在一个以奥义书经典作为日常礼拜的家庭”,是一个富有的贵族家庭,一个印度传统文化与西方文化和谐交融的书香门第。婆罗门种姓。并且他是备受全家宠爱的最小儿子。13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。年赴英国留学,年回国专门从事文学活动。至年担任梵社秘书,20年代创办国际大学。年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的遗言《文明的危机》。泰戈尔的诗风对中国现代文学产生过重大影响。尽管泰戈尔也受到西方哲学思潮的影响,但他的思想的基调,还是印度古代从《梨俱吠陀》一直到奥义书和吠檀多的类似泛神论的思想。这种思想主张宇宙万有,同源一体,这个一体就叫做“梵”。“梵”是宇宙万有的统一体,世界的本质。人与“梵”也是统一体。(百度百科)
作者的逻辑/方法:“论文集”
精神“体现在我们的生活中”,“人的一切重要言论不是通过词句而是通过精神来判断的——这是在历史中伴随着生命的成长而呈现出来的精神。我们懂得基督教的真实含义是在观察它的当代生活各个方面而得到的”
讨论的问题/主题:
“希望这些论文能使西方读者有机会接触到印度的古代精神”
“书中围绕着人生这一中心充分展开,探讨了个人与宇宙、灵魂意识、自我问题、善与恶、美与丑、真理与谬误、有限与无限等问题”。
目录:摘引及参考文献:1.[印度]泰戈尔著;人生的亲证.宫静译.北京:商务印书馆,2.汉译世界学术名著丛书书目提要:1-19辑,商务印书馆编辑部编.北京:商务印书馆,预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
转载请注明:http://www.falalicar.com/rslbb/23283.html